Warning: file_put_contents(/www/wwwroot/18.104.22.168/cache/348329ca5957aa017782f74bfb3c2f67d1a05f45.log): failed to open stream: No space left on device in /www/wwwroot/22.214.171.124/index.php on line 90
时间：2021-09-22 07:26:48 作者：拳皇97 浏览量：76307
But suppose there were any one who did not receive the Scripture account, it would be extremely interesting if such an one would endeavour to explain the introduction of either Sacrament, and would tell us who introduced it, and when, and how. If any person were now to endeavour to invent a third Sacrament he would find it very difficult to obtain for it a general acceptance through the world. The Church of Rome endeavoured to establish a new dogma respecting the Pope’s infallibility, and what was the result? They split off a large body of their own people, and they totally failed to introduce their dogma amongst any of the other churches of Christendom. In this respect the divisions of Christendom tend greatly to confirm the evidence of the Sacraments; for they show the complete impossibility of the introduction of these Sacraments at a later date than that claimed for them in the Scriptures. If Protestants had invented them, Roman Catholics would never have received them; or, to go back to a later date, if they had been invented by Rome they would never have been received at Constantinople. The Church of God is like a multitude of channels, all radiating from one centre. If you pour water into one channel you produce no effect on all the others, for the water will not pass across from channel to channel; p. 78but if there be a spring in the centre itself, then they are all filled together, for they all draw from one fountain-head. Just so it is with the Sacraments. If they had sprung up in any one branch of the scattered Church, they might have remained there; but there is no power on earth that could have carried them across into the other branches. So that now, as they are found in every branch, and in every part of every branch, the only possible explanation is that they have come direct from the fountain-head; that therefore the Scriptural narrative is perfectly true; and that they were founded, as there recorded, by our Lord Himself, and none other. As they came from Christ, the original centre, they spread through Christendom; as they were founded by the Author of Christianity, they are observed wherever Christianity exists. If any one doubt this conclusion, let him tell us where, when, and by whom they were first invented, and how after that they were spread through the world.
CHAPTER XVII MISTAKES OF A CHAPLAIN
1.“Lor’!” says he, “I’m blest if I didn’t take you for a robin.”
I had an impression that Iffield wouldn’t, but I didn’t communicate it, for I wanted to pacify my friend, whom I had discomposed too much for the purposes of my sitting. I recollect that I did some good work that morning, but it also comes back to me that before we separated he had practically revealed to me that my anecdote, connecting itself in his mind with a series of observations at the time unconscious and unregistered, had covered with light the subject of our colloquy. He had had a formless perception of some secret that drove Miss Saunt to subterfuges, and the more he thought of it the more he guessed this secret to be the practice of making believe she saw when she didn’t and of cleverly keeping people from finding out how little she saw. When one patched things together it was astonishing what ground they covered. Just as he was going away he asked me from what source, at Folkestone, the horrid tale had proceeded. When I had given him, as I saw no reason not to do, the name of Mrs. Meldrum, he exclaimed: “Oh, I know all about her; she’s a friend of some friends of mine!” At this I remembered wilful Betty and said to myself that I knew some one who would probably prove more wilful still.
4:1 [hgb] 我 们 既 然 蒙 怜 悯 ， 受 了 这 职 分 ， 就 不 丧 胆 。 [kjv] Therefore seeing we have this ministry, as we have received mercy, we faint not; [bbe] For this reason, because we have been made servants of this new order, through the mercy given to us, we are strong:4:2 [hgb] 乃 将 那 些 暗 昧 可 耻 的 事 弃 绝 了 ， 不 行 诡 诈 ， 不 谬 讲 神 的 道 理 。 只 将 真 理 表 明 出 来 ， 好 在 神 面 前 把 自 己 荐 与 各 人 的 良 心 。 [kjv] But have renounced the hidden things of dishonesty, not walking in craftiness, nor handling the word of God deceitfully; but by manifestation of the truth commending ourselves to every man's conscience in the sight of God. [bbe] And we have given up the secret things of shame, not walking in false ways, and not making use of the word of God with deceit; but by the revelation of what is true, as before God, we have the approval of every man's sense of right and wrong.4:3 [hgb] 如 果 我 们 的 福 音 蒙 蔽 ， 就 是 蒙 蔽 在 灭 亡 的 人 身 上 。 [kjv] But if our gospel be hid, it is hid to them that are lost: [bbe] But if our good news is veiled, it is veiled from those who are on the way to destruction:4:4 [hgb] 此 等 不 信 之 人 ， 被 这 世 界 的 神 弄 瞎 了 心 眼 ， 不 叫 基 督 荣 耀 福 音 的 光 照 着 他 们 。 基 督 本 是 神 的 像 。 [kjv] In whom the god of this world hath blinded the minds of them which believe not, lest the light of the glorious gospel of Christ, who is the image of God, should shine unto them. [bbe] Because the god of this world has made blind the minds of those who have not faith, so that the light of the good news of the glory of Christ, who is the image of God, might not be shining on them.4:5 [hgb] 我 们 原 不 是 传 自 己 ， 乃 是 传 基 督 耶 稣 为 主 ， 并 且 自 己 因 耶 稣 作 你 们 的 仆 人 。 [kjv] For we preach not ourselves, but Christ Jesus the Lord; and ourselves your servants for Jesus' sake. [bbe] For our preaching is not about ourselves, but about Christ Jesus as Lord, and ourselves as your servants through Jesus.4:6 [hgb] 那 吩 咐 光 从 黑 暗 里 照 出 来 的 神 ， 已 经 照 在 我 们 心 里 ， 叫 我 们 得 知 神 荣 耀 的 光 ， 显 在 耶 稣 基 督 的 面 上 。 [kjv] For God, who commanded the light to shine out of darkness, hath shined in our hearts, to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ. [bbe] Seeing that it is God who said, Let light be shining out of the dark, who has put in our hearts the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.4:7 [hgb] 我 们 有 这 宝 贝 放 在 瓦 器 里 ， 要 显 明 这 莫 大 的 能 力 ， 是 出 于 神 ， 不 是 出 于 我 们 。 [kjv] But we have this treasure in earthen vessels, that the excellency of the power may be of God, and not of us. [bbe] But we have this wealth in vessels of earth, so that it may be seen that the power comes not from us but from God;4:8 [hgb] 我 们 四 面 受 敌 ， 却 不 被 困 住 。 心 里 作 难 ， 却 不 至 失 望 。 [kjv] We are troubled on every side, yet not distressed; we are perplexed, but not in despair; [bbe] Troubles are round us on every side, but we are not shut in; things are hard for us, but we see a way out of them;4:9 [hgb] 遭 逼 迫 ， 却 不 被 丢 弃 。 打 倒 了 ， 却 不 至 死 亡 。 [kjv] Persecuted, but not forsaken; cast down, but not destroyed; [bbe] We are cruelly attacked, but not without hope; we are made low, but we are not without help;4:10 [hgb] 身 上 常 带 着 耶 稣 的 死 ， 使 耶 稣 的 生 ， 也 显 明 在 我 们 身 上 。 [kjv] Always bearing about in the body the dying of the Lord Jesus, that the life also of Jesus might be made manifest in our body. [bbe] In our bodies there is ever the mark of the death of Jesus, so that the life of Jesus may be seen in our bodies.4:11 [hgb] 因 为 我 们 这 活 着 的 人 ， 是 常 为 耶 稣 被 交 于 死 地 ， 使 耶 稣 的 生 ， 在 我 们 这 必 死 的 身 上 显 明 出 来 ， [kjv] For we which live are alway delivered unto death for Jesus' sake, that the life also of Jesus might be made manifest in our mortal flesh. [bbe] For, while living, we are still being given up to death because of Jesus, so that the life of Jesus may be seen in our flesh, though it is under the power of death.4:12 [hgb] 这 样 看 来 ， 死 是 在 我 们 身 上 发 动 ， 生 却 在 你 们 身 上 发 动 。 [kjv] So then death worketh in us, but life in you. [bbe] So then, death is working in us, but life in you.4:13 [hgb] 但 我 们 既 有 信 心 ， 正 如 经 上 记 着 说 ， 我 因 信 ， 所 以 如 此 说 话 。 我 们 也 信 ， 所 以 也 说 话 。 [kjv] We having the same spirit of faith, according as it is written, I believed, and therefore have I spoken; we also believe, and therefore speak; [bbe] But having the same spirit of faith, as it is said in the Writings, The words of my mouth came from the faith in my heart; in the same way, our words are the outcome of our faith;4:14 [hgb] 自 己 知 道 ， 那 叫 主 耶 稣 复 活 的 ， 也 必 叫 我 们 与 耶 稣 一 同 复 活 ， 并 且 叫 我 们 与 你 们 一 同 站 在 他 面 前 。 [kjv] Knowing that he which raised up the Lord Jesus shall raise up us also by Jesus, and shall present us with you. [bbe] Because we are certain that he who made the Lord Jesus come back from the dead, will do the same for us, and will give us a place in his glory with you.4:15 [hgb] 凡 事 都 是 为 你 们 ， 好 叫 恩 惠 因 人 多 越 发 加 增 ， 感 谢 格 外 显 多 ， 以 致 荣 耀 归 与 神 。 [kjv] For all things are for your sakes, that the abundant grace might through the thanksgiving of many redound to the glory of God. [bbe] For we go through all things on account of you, because the greater the number to whom the grace is given, the greater is the praise to the glory of God.4:16 [hgb] 所 以 我 们 不 丧 胆 。 外 体 虽 然 毁 坏 ， 内 心 却 一 天 新 似 一 天 。 [kjv] For which cause we faint not; but though our outward man perish, yet the inward man is renewed day by day. [bbe] For which cause we do not give way to weariness; but though our outer man is getting feebler, our inner man is made new day by day.4:17 [hgb] 我 们 这 至 暂 至 轻 的 苦 楚 ， 要 为 我 们 成 就 极 重 无 比 永 远 的 荣 耀 。 [kjv] For our light affliction, which is but for a moment, worketh for us a far more exceeding and eternal weight of glory; [bbe] For our present trouble, which is only for a short time, is working out for us a much greater weight of glory;4:18 [hgb] 原 来 我 们 不 是 顾 念 所 见 的 ， 乃 是 顾 念 所 不 见 的 。 因 为 所 见 的 是 暂 时 的 ， 所 不 见 的 是 永 远 的 。 [kjv] While we look not at the things which are seen, but at the things which are not seen: for the things which are seen are temporal; but the things which are not seen are eternal. [bbe] While our minds are not on the things which are seen, but on the things which are not seen: for the things which are seen are for a time; but the things which are not seen are eternal.
Mr. Ellison became neither musician nor poet; although no man lived more profoundly enamored both of Music and the Muse. Under other circumstances than those which invested him, it is not impossible that he would have become a painter. The field of sculpture, although in its nature rigidly poetical, was too limited in its extent and in its consequences, to have occupied, at any time, much of his attention. And I have now mentioned all the provinces in which even the most liberal understanding of the poetic sentiment has declared this sentiment capable of expatiating. I mean the most liberal public or recognized conception of the idea involved in the phrase “poetic sentiment.” But Mr. Ellison imagined that the richest, and altogether the most natural and most suitable province, had been blindly neglected. No definition had spoken of the Landscape-Gardener, as of the poet; yet my friend could not fail to perceive that the creation of the Landscape-Garden offered to the true muse the most magnificent of opportunities. Here was, indeed, the fairest field for the display of invention, or imagination, in the endless combining of forms of novel Beauty; the elements which should enter into combination being, at all times, and by a vast superiority, the most glorious which the earth could afford. In the multiform of the tree, and in the multicolor of the flower, he recognized the most direct and the most energetic efforts of Nature at physical loveliness. And in the direction or concentration of this effort, or, still more properly, in its adaption to the eyes which were to behold it upon earth, he perceived that he should be employing the best means — laboring to the greatest advantage — in the fulfilment of his destiny as Poet.