Warning: file_put_contents(/www/wwwroot/220.127.116.11/cache/1241515d26ff64fff0736fac584fca61cd50d8bc.log): failed to open stream: No space left on device in /www/wwwroot/18.104.22.168/index.php on line 90
时间：2021-09-22 08:15:22 作者：天风证券翟晨曦：明年汇率会不会持续升值是资本市场最关心的点 浏览量：54186
Varvara Alexeevna had gone away for a while, and the only visitor was Eugene’s uncle. Mary Pavlovna was as usual at home.
“Like what, my boy?”
“Well, I’m working for New York. I flatter myself I’ve loosened them while we’ve been away,” the girl went on. “They won’t find in Utica the same charm; that was my idea. I want a big place, and of course Utica—!” She broke off as before a complex statement.
He held her off, questioningly, at arm’s length, and her wan little smile met his own and mingled with it.
A powerful missile had fallen from the cloud and struck full and fair in the air-ship’s bow. The shock had thrown open the pilot-house door.
Yes, we’re nearer the reality, nearer what they’ll all have to come to. The questions of the future are social questions, which the Bismarcks and Beaconsfields are very much afraid to see settled; and the sight of a row of supercilious potentates holding their peoples like their personal property and bristling all over, to make a mutual impression, with feathers and sabres, strikes us as a mixture of the grotesque and the abominable. What do we care for the mutual impressions of potentates who amuse themselves with sitting on people? Those things are their own affair, and they ought to be shut up in a dark room to have it out together. Once one feels, over here, that the great questions of the future are social questions, that a mighty tide is sweeping the world to democracy, and that this country is the biggest stage on which the drama can be enacted, the fashionable European topics seem petty and parochial. They talk about things that we’ve settled ages ago, and the solemnity with which they propound to you their little domestic embarrassments makes a heavy draft on one’s good nature. In England they were talking about the Hares and Rabbits Bill, about the extension of the County Franchise, about the Dissenters’ Burials, about the Deceased Wife’s Sister, about the abolition of the House of Lords, about heaven knows what ridiculous little measure for the propping-up of their ridiculous little country. And they call us provincial! It’s hard to sit and look respectable while people discuss the utility of the House of Lords and the beauty of a State Church, and it’s only in a dowdy musty civilisation that you’ll find them doing such things. The lightness and clearness of the social air —that’s the great relief in these parts. The gentility of bishops, the propriety of parsons, even the impressiveness of a restored cathedral, give less of a charm to life than that. I used to be furious with the bishops and beadles, with the humbuggery of the whole affair, which every one was conscious of but which people agreed not to expose because they’d be compromised all round. The convenience of life in our conditions, the quick and simple arrangements, the absence of the spirit of routine, are a blessed change from the stupid stiffness with which I struggled for two long years. There were people with swords and cockades who used to order me about; for the simplest operation of life I had to kootoo to some bloated official. When it was a question of my doing a little differently from others the bloated official gasped as if I had given him a blow on the stomach; he needed to take a week to think of it.
Together with this easy mode of purchase by which the quiet and industrious are profiting, rents are reduced all over the country, though still the Home Rulers reiterate the old charge of "rack-renting," as if such a thing were the rule. These unscrupulous misstatements, indeed, make half the difficulties of the Irish question; for lies stick fast, where disclaimers, proofs, facts, and figures, pass by like dry leaves on the wind. But for all the fact of past extortion the present reductions are not always a proof of over-renting. What Mr. Buxton says has common sense on the face of it:—
4:1 [hgb] 那 与 我 说 话 的 天 使 又 来 叫 醒 我 ， 好 像 人 睡 觉 被 唤 醒 一 样 。 [kjv] And the angel that talked with me came again, and waked me, as a man that is wakened out of his sleep, [bbe] And the angel who was talking to me came again, awaking me as a man out of his sleep. 4:2 [hgb] 他 问 我 说 ， 你 看 见 了 什 么 。 我 说 ， 我 看 见 了 一 个 纯 金 的 灯 台 ， 顶 上 有 灯 盏 ， 灯 台 上 有 七 盏 灯 ， 每 盏 有 七 个 管 子 。 [kjv] And said unto me, What seest thou? And I said, I have looked, and behold a candlestick all of gold, with a bowl upon the top of it, and his seven lamps thereon, and seven pipes to the seven lamps, which are upon the top thereof: [bbe] And he said to me, What do you see? And I said, I see a light-support, made all of gold, with its cup on the top of it and seven lights on it; and there are seven pipes to every one of the lights which are on the top of it; 4:3 [hgb] 旁 边 有 两 棵 橄 榄 树 ， 一 棵 在 灯 盏 的 右 边 ， 一 棵 在 灯 盏 的 左 边 。 [kjv] And two olive trees by it, one upon the right side of the bowl, and the other upon the left side thereof. [bbe] And two olive-trees by it, one on the right side of the cup and one on the left. 4:4 [hgb] 我 问 与 我 说 话 的 天 使 说 ， 主 阿 ， 这 是 什 么 意 思 。 [kjv] So I answered and spake to the angel that talked with me, saying, What are these, my lord? [bbe] And I made answer and said to the angel who was talking to me, What are these, my lord? 4:5 [hgb] 与 我 说 话 的 天 使 回 答 我 说 ， 你 不 知 道 这 是 什 么 意 思 吗 ？ 我 说 ， 主 阿 ， 我 不 知 道 。 [kjv] Then the angel that talked with me answered and said unto me, Knowest thou not what these be? And I said, No, my lord. [bbe] Then the angel who was talking to me, answering me, said, Have you no knowledge of what these are? And I said, No, my lord. 4:6 [hgb] 他 对 我 说 ， 这 是 耶 和 华 指 示 所 罗 巴 伯 的 。 万 军 之 耶 和 华 说 ， 不 是 倚 靠 势 力 ， 不 是 倚 靠 才 能 ， 乃 是 倚 靠 我 的 灵 ， 方 能 成 事 。 [kjv] Then he answered and spake unto me, saying, This is the word of the LORD unto Zerubbabel, saying, Not by might, nor by power, but by my spirit, saith the LORD of hosts. [bbe] This is the word of the Lord to Zerubbabel, saying, Not by force or by power, but by my spirit, says the Lord of armies. 4:7 [hgb] 大 山 哪 ， 你 算 什 么 呢 ？ 在 所 罗 巴 伯 面 前 ， 你 必 成 为 平 地 。 他 必 搬 出 一 块 石 头 ， 安 在 殿 顶 上 。 人 且 大 声 欢 呼 ， 说 ， 愿 恩 惠 恩 惠 归 与 这 殿 （ 殿 或 作 石 ） 。 [kjv] Who art thou, O great mountain? before Zerubbabel thou shalt become a plain: and he shall bring forth the headstone thereof with shoutings, crying, Grace, grace unto it. [bbe] Who are you, O great mountain? before Zerubbabel you will become level: and he will let all see the headstone, with cries of Grace, grace, to it. 4:8 [hgb] 耶 和 华 的 话 又 临 到 我 说 ， [kjv] Moreover the word of the LORD came unto me, saying, [bbe] Then the word of the Lord came to me, saying, 4:9 [hgb] 所 罗 巴 伯 的 手 ， 立 了 这 殿 的 根 基 。 他 的 手 也 必 完 成 这 工 。 你 就 知 道 万 军 之 耶 和 华 差 遣 我 到 你 们 这 里 来 了 。 [kjv] The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this house; his hands shall also finish it; and thou shalt know that the LORD of hosts hath sent me unto you. [bbe] The hands of Zerubbabel have put the base of this house in place, and his hands will make it complete; and it will be clear to you that the Lord of armies has sent me to you. 4:10 [hgb] 谁 藐 视 这 日 的 事 为 小 呢 ？ 这 七 眼 乃 是 耶 和 华 的 眼 睛 ， 遍 察 全 地 ， 见 所 罗 巴 伯 手 拿 线 铊 就 欢 喜 。 [kjv] For who hath despised the day of small things? for they shall rejoice, and shall see the plummet in the hand of Zerubbabel with those seven; they are the eyes of the LORD, which run to and fro through the whole earth. [bbe] For who has had a poor opinion of the day of small things? for they will be glad when they see the weighted measuring-line in the hand of Zerubbabel. Then he said in answer to me, These seven lights are the eyes of the Lord which go quickly up and down through all the earth. 4:11 [hgb] 我 又 问 天 使 说 ， 这 灯 台 左 右 的 两 棵 橄 榄 树 ， 是 什 么 意 思 。 [kjv] Then answered I, and said unto him, What are these two olive trees upon the right side of the candlestick and upon the left side thereof? [bbe] And I made answer and said to him, What are these two olive-trees on the right side of the light-support and on the left? 4:12 [hgb] 我 二 次 问 他 说 ， 这 两 根 橄 榄 枝 ， 在 两 个 流 出 金 色 油 的 金 嘴 旁 边 ， 是 什 么 意 思 。 [kjv] And I answered again, and said unto him, What be these two olive branches which through the two golden pipes empty the golden oil out of themselves? [bbe] And answering a second time, I said to him, What are these two olive branches, through whose gold pipes the oil is drained out? 4:13 [hgb] 他 对 我 说 ， 你 不 知 道 这 是 什 么 意 思 吗 ？ 我 说 ， 主 阿 ， 我 不 知 道 。 [kjv] And he answered me and said, Knowest thou not what these be? And I said, No, my lord. [bbe] And he said in answer to me, Have you no knowledge what these are? And I said, No, my lord. 4:14 [hgb] 他 说 ， 这 是 两 个 受 膏 者 ， 站 在 普 天 下 主 的 旁 边 。 [kjv] Then said he, These are the two anointed ones, that stand by the LORD of the whole earth. [bbe] And he said, These are the two sons of oil, whose place is by the Lord of all the earth.
The men at any rate are professional, commercial; there are very few gentlemen pure and simple. This personage needs to be very well done, however, to be of great utility; and I suppose you won’t pretend he’s always well done in your countries. When he’s not, the less of him the better. It’s very much the same indeed with the system on which the female young are brought up. (You see I have to come back to the female young.) When it succeeds they’re the most charming creatures possible; when it doesn’t the failure’s disastrous. If a girl’s a very nice girl the American method brings her to great completeness — makes all her graces flower; but if she isn’t nice it plays the devil with any possible compromise or biais in the interest of social convenience. In a word the American girl’s rarely negative, and when she isn’t a great success she’s a great warning. In nineteen cases out of twenty, among the people who know how to live — I won’t say what their proportion is — the results are highly satisfactory. The girls aren’t shy, but I don’t know why they should be, for there’s really nothing here to be afraid of. Manners are very gentle, very humane; the democratic system deprives people of weapons that every one doesn’t equally possess. No one’s formidable; no one’s on stilts; no one has great pretensions or any recognised right to be arrogant. I think there’s not much wickedness, and there’s certainly less human or social cruelty — less than in “good” (that is in more amusing) society. Every one can sit — no one’s kept standing. One’s much less liable to be snubbed, which you will say is a pity. I think it is — to a certain extent; but on the other hand folly’s less fatuous in form than in your countries; and as people generally have fewer revenges to take there’s less need of their being squashed in advance. The general good nature, the social equality, deprive them of triumphs on the one hand and of grievances on the other. There’s extremely little impertinence, there’s almost none. You’ll say I’m describing a terrible world, a world without great figures or great social prizes. You’ve hit it, my dear — there are no great figures. (The great prize of course in Europe is the opportunity to be a great figure.) You’d miss these things a good deal — you who delight to recognise greatness; and my advice to you therefore is never to come back. You’d miss the small people even more than the great; every one’s middle-sized, and you can never have that momentary sense of profiting by the elevation of your class which is so agreeable in Europe. I needn’t add that you don’t, either, languish with its depression. There are at all events no brilliant types — the most important people seem to lack dignity. They’re very bourgeois; they make little jokes; on occasion they make puns; they’ve no form; they’re too good-natured. The men have no style; the women, who are fidgety and talk too much, have it only in their tournures, where they have it superabundantly.